当前位置:首页职业培训

求日语高手指点「分」的用法和语法,不求翻译!

作者:职业培训 时间: 2025-01-17 00:49:47 阅读:229

这玩意比较微妙,解释起来挺费劲

先换简单的句子

女:私に悩む能力がある。その能力があることによって、幸せだ

男:「俺に悩む能力がない、だから不幸だ」と言わないで、直接「马鹿」と言ってください。

。。。。だけ: 在这里表示”程度“。能够烦恼的程度

比如:あるだけ下さい-- 把有的都给我。 できるだけやってみる----尽最大可能做做试试。

。。。。分:。。。那么(多,少,有)

比如:能力がない分、余计に悩むことがない----没有(太大的)能力,所以也不用过多的烦恼

能明白了不?

标签:

本文地址: http://www.goggeous.com/20241125/1/21918

文章来源:天狐定制

版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。

猜你喜欢
猜你喜欢
  • 最新动态
  • 热点阅读
  • 猜你喜欢
热门标签

网站首页 ·

本站转载作品版权归原作者及来源网站所有,原创内容作品版权归作者所有,任何内容转载、商业用途等均须联系原作者并注明来源。

鲁ICP备2024081150号-3 相关侵权、举报、投诉及建议等,请发E-mail:admin@qq.com