当前位置:首页职业培训

“您”这个字韩语怎么说

作者:职业培训 时间: 2025-01-08 23:16:30 阅读:874

韩国人说话礼节比较重 很少会直呼其名或是用你,您这样的词

1.如果你知道他的职位或身份 那说话提到对方就一律用身份/职位代替“您”

比如사장님, 선생님, 교수님, 부장님

2.如果你知道对方的名字,那就在他的名字后面加씨/님表示尊称对方

3.您说的很对,당신这个词确实不能随便用,一般夫妻之间互相这么称呼

或者听韩国人吵架时会这么称呼对方

真的要用“您”这个表达方式,可以用그쪽,

可以说이게 그쪽 핸드폰이에요?

但个人觉得也要谨慎使用,看对方跟你差不多大的时候,

或者非商务化的场合,这么用肯定没问题

如果明显比你大很多,或者是商务化的场合,见客户,

那就最好别用,我的建议是尽量找到其他称呼,一定能找到的

比方说看比你大很多,你可以叫

"할아버지/할머니/누님/언니/아주머니/아저씨"等等诸如此类的

4.或者就干脆换个说法,避开“您”这个说法,

就比如您举的那个例子,

我说:“我带您一起去”他问,:“谁?”

我不得不说:“您”这时候怎么说"您"这个字。

这个时候,也不是必须要用“您”的,

可以用“我们一起”,也能准确的向对方表达自己的意思。

总之学语言首先要了解的是

每个国家都有自己的文化和语言习惯,

不是说汉语里有的词在其他语言里一定会有,

也不是汉语里有的说法别的国家也一定会这么说。

还是要考虑对方的文化,找出最适合的说法

标签:

本文地址: http://www.goggeous.com/20241126/1/61405

文章来源:天狐定制

版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。

猜你喜欢
猜你喜欢
  • 最新动态
  • 热点阅读
  • 猜你喜欢
热门标签

网站首页 ·

本站转载作品版权归原作者及来源网站所有,原创内容作品版权归作者所有,任何内容转载、商业用途等均须联系原作者并注明来源。

鲁ICP备2024081150号-3 相关侵权、举报、投诉及建议等,请发E-mail:admin@qq.com