韩国人说话礼节比较重 很少会直呼其名或是用你,您这样的词
1.如果你知道他的职位或身份 那说话提到对方就一律用身份/职位代替“您”
比如사장님, 선생님, 교수님, 부장님
2.如果你知道对方的名字,那就在他的名字后面加씨/님表示尊称对方
3.您说的很对,당신这个词确实不能随便用,一般夫妻之间互相这么称呼
或者听韩国人吵架时会这么称呼对方
真的要用“您”这个表达方式,可以用그쪽,
可以说이게 그쪽 핸드폰이에요?
但个人觉得也要谨慎使用,看对方跟你差不多大的时候,
或者非商务化的场合,这么用肯定没问题
如果明显比你大很多,或者是商务化的场合,见客户,
那就最好别用,我的建议是尽量找到其他称呼,一定能找到的
比方说看比你大很多,你可以叫
"할아버지/할머니/누님/언니/아주머니/아저씨"等等诸如此类的
4.或者就干脆换个说法,避开“您”这个说法,
就比如您举的那个例子,
我说:“我带您一起去”他问,:“谁?”
我不得不说:“您”这时候怎么说"您"这个字。
这个时候,也不是必须要用“您”的,
可以用“我们一起”,也能准确的向对方表达自己的意思。
总之学语言首先要了解的是
每个国家都有自己的文化和语言习惯,
不是说汉语里有的词在其他语言里一定会有,
也不是汉语里有的说法别的国家也一定会这么说。
还是要考虑对方的文化,找出最适合的说法
本文地址: http://www.goggeous.com/20241126/1/61405
文章来源:天狐定制
版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2024-11-26 21:39:38职业培训
2024-11-26 21:39:37职业培训
2024-11-26 21:39:36职业培训
2024-11-26 21:39:36职业培训
2024-11-26 21:39:34职业培训
2024-11-26 21:39:24职业培训
2024-11-26 21:39:23职业培训
2024-11-26 21:39:22职业培训
2024-11-26 21:39:22职业培训
2024-11-26 21:39:21职业培训
2024-12-27 17:36职业培训
2024-12-17 14:54职业培训
2024-12-22 06:46职业培训
2024-12-14 10:25职业培训
2024-12-13 15:54职业培训
2024-12-31 23:23职业培训
2024-12-18 11:31职业培训
2024-12-17 17:07职业培训
2024-11-26 00:43职业培训
2024-12-14 05:40职业培训
扫码二维码
获取最新动态