当前位置:首页职业培训

回答 为什么没学过日文连日文里的汉字都看得懂

作者:职业培训 时间: 2025-01-14 04:00:32 阅读:621

由于历史上的原因,日语中采用了大量的汉字和平假名,大约有三分之二的汉字的字义是与现代汉语中的字义是相同或相近的,但是还有大约三分之一的汉字与当今的汉语是不相同的,写法不同,字义也不同了。所以还不能说不学日语都看得懂日文里的汉字。

比如,以下日文中的汉字与汉语已经是不相同的了,光看汉字,不能正确理解日文的字义、

日文 —— 日语字义 ; 中文汉语字义

手纸 —— 信 ; 卫生纸

娘 —— 女儿 ; 母亲

丈夫 —— 坚固 ;

大丈夫 —— 没关系,没问题;

痴汉 —— 色狼,流氓,色情狂;

爱人 —— 情人 ; 夫妻之间互称

春雨 —— 粉丝 ;

前年 —— 去年 ;

床 —— 地板;

学了一点日语,也可能翻译错,如认识日语中的:“ない”是否定词“不”;只简单懂一点日语的,看到“危ない”,就会认为是“不危险”,实际正好相反,是“危险”的意思。所以日文汉字,不能简单一看就说懂,有时候会误事的。

标签:

本文地址: http://www.goggeous.com/20241128/1/133452

文章来源:天狐定制

版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。

猜你喜欢
猜你喜欢
  • 最新动态
  • 热点阅读
  • 猜你喜欢
热门标签

网站首页 ·

本站转载作品版权归原作者及来源网站所有,原创内容作品版权归作者所有,任何内容转载、商业用途等均须联系原作者并注明来源。

鲁ICP备2024081150号-3 相关侵权、举报、投诉及建议等,请发E-mail:admin@qq.com