“自己”在日常生活的口语或书面上出现的机会不多,大概最常听到的就是“自己责任(じこせきにん)”,如果意译应该为“当事人责任”。再比如“自己启発(じこけいはつ)”在汉语里应该翻译成“启发自身”,也就是说“自身”作为翻译应该更合适。
“自分”则是纯粹的第一人称,在口语里适用较广,基本上可以作为日语中“私”的代名词。但就使用者来说,比如电视上相扑选手称自己为“自分”较多,新闻节目的解说员则很少用。
本文地址: http://www.goggeous.com/20241129/1/145486
文章来源:天狐定制
版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。
2025-01-03职业培训
2025-01-03职业培训
2025-01-03职业培训
2025-01-03职业培训
2025-01-03职业培训
2025-01-03职业培训
2025-01-03职业培训
2025-01-03职业培训
2025-01-03职业培训
2025-01-03职业培训
2024-11-29 05:11:39职业培训
2024-11-29 05:11:38职业培训
2024-11-29 05:11:37职业培训
2024-11-29 05:11:30职业培训
2024-11-29 05:11:28职业培训
2024-11-29 05:11:27职业培训
2024-11-29 05:11:26职业培训
2024-11-29 05:11:26职业培训
2024-11-29 05:11:25职业培训
2024-11-29 05:11:24职业培训
2024-12-18 03:17职业培训
2024-12-23 02:07职业培训
2024-12-28 04:05职业培训
2024-12-28 15:45职业培训
2024-12-22 23:51职业培训
2024-12-01 11:02职业培训
2024-12-23 01:18职业培训
2024-11-29 14:54职业培训
2024-12-12 06:47职业培训
2025-01-02 08:08职业培训
扫码二维码
获取最新动态