语病大了,いくら时流れて行こうと 这句话意思很难理解。
いくら..ても是比较常用的语法,你想表达:不管时间怎么流我都爱你还是不管时间
会流下去我也爱你??反正我觉得逻辑上不通。
と用法也不对。
爱して続きます 接续不对,爱し続きます。但是这个表达也不地道。。
日本人很隐晦的,表达爱这种话一般不这么直白。百度上搜得到的日语表白的话都是
不地道的翻译(当然语法是对的)。日本人的原话是:日本人は暧昧な人间で、こんなに
自分の思いをこのまま口にしません。地道的表白去日剧里看吧。
楼上いつでもどこでも君への爱が変わらない这个说法是对的,但是这样的翻译
没有你想表达的汉语那么浪漫。。
前微染迷迭香 的答案是比较接近你的想法的,语法也很正确。
在此补充一个书面语:
いかに时间が过ぎ去っても、周りのことも変えたところでも、君が好きなちもちは変わらない。
本文地址: http://www.goggeous.com/20241129/1/168559
文章来源:天狐定制
版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。
2025-01-06职业培训
2025-01-06职业培训
2025-01-06职业培训
2025-01-06职业培训
2025-01-06职业培训
2025-01-06职业培训
2025-01-06职业培训
2025-01-06职业培训
2025-01-06职业培训
2025-01-06职业培训
2024-11-29 16:40:00职业培训
2024-11-29 16:39:59职业培训
2024-11-29 16:39:58职业培训
2024-11-29 16:39:58职业培训
2024-11-29 16:39:56职业培训
2024-11-29 16:39:48职业培训
2024-11-29 16:39:47职业培训
2024-11-29 16:39:47职业培训
2024-11-29 16:39:46职业培训
2024-11-29 16:39:45职业培训
2024-12-22 13:45职业培训
2024-12-08 13:00职业培训
2024-12-28 04:41职业培训
2024-12-27 18:30职业培训
2024-12-12 01:06职业培训
2025-01-05 02:29职业培训
2024-12-11 22:31职业培训
2024-12-07 07:58职业培训
2024-12-06 20:40职业培训
2024-12-17 08:03职业培训
扫码二维码
获取最新动态