当前位置:首页职业培训

考研英语真题翻译句子不懂,谢谢求教。

作者:职业培训 时间: 2025-01-06 15:53:26 阅读:278

跟你断句方式有关吧

个人认为

以only if 分开

前面是The first draft will appear on the page 初稿才会呈现

呈现的条件在于后面~only if(只有当你怎么怎么时)

后面是you stop avoiding the inevitable and sit, stand up, or lie down to write.

对于你要做的

stop/ sit/ stand/ lie/都是同个时态,他们是并列的

所以YOU

1 stop avoiding the inevitable 停止去避免那些不可避免的事情

2 sit, stand up, or lie down to write. 或坐,或站,或躺着去写作

所以全句意思是:只有你(1)停止去避免那些不可避免的事情,(2)或坐,或站, 或躺着去写作 。 初稿才会呈现。

至于stop avoiding 的问题,我觉得‘ 停止去避免不可避免的事情 ’ 和你提供翻译的字面意义是一样的

字面意义无非是’ 停止去操心(想)那些不可避免的问题 ‘

理解为(操心),整个应该会好懂很多

个人意见。希望对你有帮助~

关于补充问题,

加上前面那句还是理解得通的~

因为削铅笔,整理桌子这些构造写作环境的琐事对于写作来说也算是inevitable的事情。

所以只有当你把除写作之外的琐事都干完~这时候,你不用再去操心这些不可避免的事情了,或者说不需要再去避免那些不可避免的事(因为已经做完了)~之后初稿便能跃然纸上。

考研的长难句理解为主~希望你能竟遭弄明白。

标签:

本文地址: http://www.goggeous.com/20241130/1/193135

文章来源:天狐定制

版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。

猜你喜欢
猜你喜欢
  • 最新动态
  • 热点阅读
  • 猜你喜欢
热门标签

网站首页 ·

本站转载作品版权归原作者及来源网站所有,原创内容作品版权归作者所有,任何内容转载、商业用途等均须联系原作者并注明来源。

鲁ICP备2024081150号-3 相关侵权、举报、投诉及建议等,请发E-mail:admin@qq.com