一. 翻译的技巧
没有技巧,只有一个熟字。华罗庚说过,“苦干猛干埋头干,熟能生出百巧来”。语法根基深厚,词汇量大,对专业词汇掌握得熟,自然就能驾轻就熟,怎么玩儿怎么转。简单地说,基本功扎实就是技巧。
二. 翻译中最重要的项目
语法、词汇和专业知识。语法是最重要的,初中和高中学到的核心的东西其实就是语法。如果语法不好,和老外交流可能会很顺畅,但是做翻译不行,翻译不仅要求能让读者明白意思,而且要专业,英孚英语这个必不可少。
三. 翻译中的语法
语法就是公式。为什么很多译员朋友喜欢做汉译英而不喜欢做英译汉?就是因为汉译英的有公式可套,英译汉的没有公式可套。
四. 评价一份稿件的翻译质量
1.符合逻辑;2.没有语法错误;3.专业知识无错误。做到了这三点,一篇译稿的质量就保证住了,如果对语言的驾驭能力强,文采飞扬,行云流水,那当然就最好不过了。
五.做到译文顺畅的方法
采取意译。有些译文读起来晦涩难懂,但参照原文却又找不出什么错误,这就是直译较多的缘故。直译会让人一读就知道这是一篇译稿,用行话说这叫翻译痕迹太重。
本文地址: http://www.goggeous.com/20241130/1/195256
文章来源:天狐定制
版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2024-11-30 19:07:44职业培训
2024-11-30 19:07:44职业培训
2024-11-30 19:07:43职业培训
2024-11-30 19:07:33职业培训
2024-11-30 19:07:33职业培训
2024-11-30 19:07:32职业培训
2024-11-30 19:07:31职业培训
2024-11-30 19:07:30职业培训
2024-11-30 19:07:29职业培训
2024-11-30 19:07:28职业培训
2024-11-29 23:59职业培训
2024-11-27 21:19职业培训
2025-01-07 14:54职业培训
2024-12-22 12:37职业培训
2024-12-04 08:43职业培训
2024-12-04 22:50职业培训
2024-12-17 09:11职业培训
2025-01-06 15:11职业培训
2024-11-29 10:20职业培训
2024-12-31 15:58职业培训
扫码二维码
获取最新动态