在英语中,地址的填写要从小到大,这点正好与中国填写地址要求相反。例如湖北省武汉市江夏区谭鑫培路7号恒盛小区C栋一单元220室,英文表达为Room220,Unit1,C building,Heng Sheng Community,No7,Tan Xin pei Road,Jiang Xia District,Wu Han City,Hubei Province,China。
扩展资料:
街道地址及单位名称的批译,常见的有英文书写、汉语拼音书写、英文和汉语拼音混合书写三种。
1、英文书写,例如:6 East Chang'anAvenuePeking 译为北京市东长安街6号
2、汉语拼音书写,例如:105 Niujie Beijing 译为北京市牛街105号
3、英文、汉语拼音混合书写的,例如:No.70 Dong Feng Dong Rd. Guangzhou 译为广州东风东路70号。
机关、企业等单位的批译,收件人为机关、企业等单位的,应先译收件人地址,再译单位名称。批译方法为:
1、按中文语序书写的要顺译。例如:SHANGHAI FOODSTUFFSIMP AND EXP CO.上海食品进出口公司;
2、以英文介词短语充当定语,一般位于被修饰的名词之后,译在该名词之前。例如:CivilAviationAdministrationof China中国民航局;
3、机关、企业单位的分支机构一般用英文“branch”(分部、分公司等)表示。例如:BeijingElectronCo. Ltd Xi'an branch北京电子有限公司西安分公司。
收件人姓名方面,外国人习惯是名(First name)在前,姓(Last name)在后。若碰到要一起填的,要注意一下顺序。 例如:刘刚,可写成Gang Liu,也可写成Liu Gang。
本文地址: http://www.goggeous.com/20241130/1/198512
文章来源:天狐定制
版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2024-11-30 20:52:45职业培训
2024-11-30 20:52:44职业培训
2024-11-30 20:52:44职业培训
2024-11-30 20:52:43职业培训
2024-11-30 20:52:42职业培训
2024-11-30 20:52:42职业培训
2024-11-30 20:52:41职业培训
2024-11-30 20:52:40职业培训
2024-11-30 20:52:40职业培训
2024-11-30 20:52:38职业培训
2024-12-14 21:24职业培训
2024-12-22 08:37职业培训
2024-12-27 11:22职业培训
2024-12-18 17:27职业培训
2025-01-02 12:15职业培训
2024-12-14 03:57职业培训
2024-12-28 03:51职业培训
2024-12-04 23:25职业培训
2024-11-27 11:14职业培训
2024-12-21 19:50职业培训
扫码二维码
获取最新动态