当前位置:首页职业培训

有几个俄语问题请教

作者:职业培训 时间: 2025-01-06 17:04:36 阅读:372

没分啊!

今天先答一个问题,想睡觉了。

4.должен与另两词意思有较大区别,偏重于有责任,有义务,应该的。

如:你欠我5000卢布——Тымнедолжен5000рублей.(Когдамнедашь?)

我应该帮助他——Ядолженемупомогать.(你有责任。)

ещеслово:должнобыть——应该(的)(后面再解释用法)

надо与нужно用法上极其类似,第一个含义都有“需要”的意思,只是надо比нужно程度上要“硬”一些,更多一些“应该”。

如:你对B说要帮助C,Мненужноемупомогать.(你需要,程度上比较温和。)

Мненадоемупомогать.(你应该,程度上比较硬。)

你的(女)朋友帮你收拾房间,扔掉一些没用的东西,(她)他拿起一个空瓶子,问你:

Этонадовыбрасить?(这个要不要扔了?)而这瓶子对你还有用,你说:ненадо,мнеещенужна.(不要扔,我还需要它。)

должнобыть——(强调的是逻辑性,或者说,按逻辑是)应该的,

如:我给一个朋友帮了很大的忙,有人开玩笑地问我:你帮这么大忙,他不得请你吃顿饭啊?

我也(一本正经地)地说:долженбыть.(应该的,但是到底请不请,不重要。给点分就行了。)

这些在教科书中讲得都不明白,主要还нужно在生活中体会。多看有这些词的俄语文章,小说都行。没法说的更明白了,但是还是希望你有收获。(困死了)

(10小时后补充,一宿没睡好)又想出个方法给你解释:

надо和нужно虽然都有“要,需要”的意思,

但是ненадо=“别”如:Ненадотакделать.别这么做。

Ненадоприйти.别来。

ненужно=“不需要”如:Ненужнотакделать.不需要这么做。

Ненужноприйти.不需要来。

象书中,或字典中那种解释,没法体会它们的区别,还是在实际应用中多接触句子,慢慢找感觉。

3.перестать不再做,停止,

прекратить不再做,停止,终止,

字典上的解释几乎是一样的,生活中某种情况下两者都可用时,后者比前语气上更“硬”一些。如:你正在做某件烦别人的事,别人对你说:перестань!或прекрати!是有一点区别的。

прекратиться是A自己停止了,而不是B或C把它停止了。

2.太难了。

我知道怎么用,不知道怎么解释。试一下:

долго一个时间片断,在此片断中强调发生了某件事。

如:我走了很长时间。

飞机飞行了很久。

这都是强调在长时间内(或不长时间内недолго)发生或将发生某事。

надолго更强调这个时间片断

如:你买了一大袋米,你说:надолгохватит.

你顺路去了某人那儿,并不呆很长时间,你说:янесобираюсьздесьнадолгозадерживаться.

1.用在月份上,和年上都用第六格,其他用第四格。

标签:

本文地址: http://www.goggeous.com/20241207/1/397260

文章来源:天狐定制

版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。

猜你喜欢
猜你喜欢
  • 最新动态
  • 热点阅读
  • 猜你喜欢
热门标签

网站首页 ·

本站转载作品版权归原作者及来源网站所有,原创内容作品版权归作者所有,任何内容转载、商业用途等均须联系原作者并注明来源。

鲁ICP备2024081150号-3 相关侵权、举报、投诉及建议等,请发E-mail:admin@qq.com