策马翻译实习给了我全新的视角和深刻的理解。过去,我曾对翻译持有偏见,认为这是一项乏味的工作,尤其对于非英专生的我,更是如此。但在策马的8周实习中,我体验到翻译工作的乐趣,它并不仅仅是文字的转换,而是一次追求进步和创新的过程。
我曾经因听力问题而逃避交传任务,但在老师的指导下,我逐渐打开了翻译的大门,感受到了流畅翻译带来的成就感。实习期间,我深入学习了CATTI备考技巧,如热点问题的翻译考量和口译中的变通策略,这些都是我宝贵的知识财富。
口译练习的环节让我受益匪浅。我们每周都会接触到不同领域的翻译材料,包括医学、政府公文、法律文本和影视字幕等。老师的技巧分享对我影响深远,让我更加认识到翻译不仅仅是文字的转换,更重要的是理解原文的逻辑,达到意思的等同,而非简单的字对字翻译。
在口译中,笔记符号的使用同样至关重要。它们不仅要准确传达信息,还要在短短几秒钟内清晰记录,才能完成从听懂到译出的流程。这个过程考验的是综合能力,虽然只有几分钟,但需要强大的专注力和记忆力。
我意识到自己过去在翻译中存在着误区,特别是在汉译英时,过于急躁和直译,导致逻辑性不足。策马翻译的实习让我认识到翻译的真谛在于深入了解原文,达到意思的对等。在老师的悉心指导下,我逐步克服了这些挑战。
这次实习使我深刻认识到翻译工作的重要性,以及自身能力的提升空间。策马翻译提供了宝贵的学习机会,让我能系统地学习翻译知识。此外,老师们流利的口音也成为了我学习的榜样,激励我不断提升自己的口语能力。
尽管线上实习未能给我带来身临其境的体验,但仍然让我收获颇丰,了解了笔译与口译的多个方面。我衷心感谢策马翻译给予的机会,以及老师们的专业指导,这次实习将成为我未来翻译之旅中的宝贵财富。
本文地址: http://www.goggeous.com/20241210/1/504737
文章来源:天狐定制
版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2024-12-10 16:03:53职业培训
2024-12-10 16:03:52职业培训
2024-12-10 16:03:44职业培训
2024-12-10 16:03:43职业培训
2024-12-10 16:03:42职业培训
2024-12-10 16:03:42职业培训
2024-12-10 16:03:33职业培训
2024-12-10 16:03:32职业培训
2024-12-10 16:03:31职业培训
2024-12-10 16:03:31职业培训
2024-12-07 14:07职业培训
2024-12-01 00:19职业培训
2025-01-02 15:55职业培训
2024-12-31 13:52职业培训
2024-12-04 11:41职业培训
2025-01-05 00:22职业培训
2024-12-31 21:10职业培训
2024-12-01 03:49职业培训
2024-12-15 18:21职业培训
2024-11-26 03:04职业培训
扫码二维码
获取最新动态