答)
您提问的"才"、敝人认为不容易以一个字总括。
就您上述的4格"才"、中文的解读可以有、刚刚、因果先后顺序、强调的三个意思。
A) 我才看见 (意思解读:刚刚)
B) 我才发现原来是这样 (意思解读:因果先后顺序(见B2)、中文里头做刚刚(见B1)解读有些勉强。)
C) 我才能看到您 (意思解读:因果先后顺序)
D) 这个才是你的啊 (意思解读:强调宾语、强调受格)
A) 句型: 今.....ばかり 意思:才刚完成某某动作
例句: 今来たばかり。(我现在)才刚到
例句: 今见たばかり。(我现在)才看见
B1) 句型: .....ばかり.....
意思: 刚刚
例句: その件今知ったばかりです。
翻译: 我现在才知道这个事情。我刚刚才知道这个消息。
(本句日文中用那个事情、感觉较自然、请理解。)
B2) 句型: やっと....
意思:才终于怎么样。例如、才终于知道。
例句: 长年の研究を重ねて、やっと新しい事実が分かりました。
翻译: 经过多年的研究才终于发现新的事实。(前因后果的顺序)
留意: 请留意、此处 "やっと" 为 "终于" 的意思、而不是"才"的意思。
而"才"隐藏于该句的"表达"里头。听者能够感受到"才"的意味。
C) 句型: ...なければ....できない 意思:不(这么)做的话就不能(达到什么目的)
例句: ウェブカメラを付けなければ、贵方が见れません(见えません)。
翻译: 不装摄象机的话、我就看不到你。反过来说、要装摄象机、我才能看到你。
日文思考模式:你不(怎么样)、就(达不到什么目的)。
中文思考模式:你要(怎么样)、我才能够(达到什么目的)。
另句: ウェブカメラを付けてからこそ、贵方が见れる。
另译: 装摄像技才能看到您。(此时是强调前句动作、非前因后果的顺序)
D) 句型:....こそ.....。
意思: 强调
例句: これがこそ贵方のものです。
翻译: 这才是你的东西啊
例句: 彼が挙动不审だからこそ、事情があるってことが分かりました。
翻译: 由于他的行迹可疑才让我察觉其中有内幕。
例句: 贵方が助けてくれたからこそ、仕事が早く终わりました。
翻译: 由于您的协助、才是得工作及早完成。
谨提供参考。不完整之处、恳请提点指正。
本文地址: http://www.goggeous.com/20241214/1/615007
文章来源:天狐定制
版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2024-12-14 15:03:01职业培训
2024-12-14 15:03:00职业培训
2024-12-14 15:02:59职业培训
2024-12-14 15:02:59职业培训
2024-12-14 15:02:58职业培训
2024-12-14 15:02:49职业培训
2024-12-14 15:02:48职业培训
2024-12-14 15:02:48职业培训
2024-12-14 15:02:47职业培训
2024-12-14 15:02:47职业培训
2024-12-22 15:39职业培训
2024-12-15 04:09职业培训
2024-12-15 20:12职业培训
2024-11-27 15:42职业培训
2025-01-02 15:04职业培训
2025-01-08 15:59职业培训
2024-12-14 21:24职业培训
2024-12-09 23:37职业培训
2024-12-10 18:26职业培训
2025-01-02 09:01职业培训
扫码二维码
获取最新动态