当前位置:首页职业培训

就是关于日语的问题,请各位大师指点一二

作者:职业培训 时间: 2025-01-11 14:04:18 阅读:159

ご返事ありがとうこざいました

お返事ありがとうこざいました

这两个说法虽然都能用.教你个最简单的大区分方法,当年语言学校时日本老师教的.

日语叫“汉语(かんご)”的外来语前面一般都加ご,日本自己创造的“在来语(ざいらいご)”前面一般都加お.

“汉语(かんご)”的外来语一般都是连个汉字组成,比方说你说的返事,另外还有教式,手配,希望、亲切,心配,理解,了解,宿泊等等.很多了.这些前面都加ご.当然了,一个汉字的“汉语(かんご)”的外来语比较少,但是也是有的,比如说"缘",要说ご缘.

日本自己创造的“在来语(ざいらいご)”一般都是汉字配假名的.比方说愿い、昼休み、忙しい、暑い、饮み物等等,很多了.这些前面都加お.当然了,除此之外,汉字前加お的情况也有,多为1个汉字的情况,比如 礼(れい),体(からだ),肌(はた),金(かね) 等等.两个汉字加お的情况很少,但是有,见一个记一个就可以了.这种汉字基本上都是日本人自己造的,和中文的意思不一样,比方说 “手纸てがみ”“部屋へや”

记住这个大套路,然后自己一点一点区分就容易理解了.

标签:

本文地址: http://www.goggeous.com/20241215/1/636378

文章来源:天狐定制

版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。

猜你喜欢
猜你喜欢
  • 最新动态
  • 热点阅读
  • 猜你喜欢
热门标签

网站首页 ·

本站转载作品版权归原作者及来源网站所有,原创内容作品版权归作者所有,任何内容转载、商业用途等均须联系原作者并注明来源。

鲁ICP备2024081150号-3 相关侵权、举报、投诉及建议等,请发E-mail:admin@qq.com