当前位置:首页职业培训

she dwelt among the untrodden ways.的英文赏析。

作者:职业培训 时间: 2025-01-10 18:16:44 阅读:351

She Dwelt Among the Untrodden Ways

(译文1,下同)她住在人迹罕至的地方

(译文2,下同,推荐译文) 独自幽居

--by (UK) William Wordsworth (1770—1850)

(英国)威廉"华兹华斯(1770—1850)著

She dwelt among the untrodden ways

1.她住在人迹罕至的地方,

2.伊人居处车马稀,

Beside the springs of Dove,

1.圣洁的小溪在身边流淌,

2.鸽河源头傍清溪。

A Maid whom there were none to praise

1.没有谁把这少女赞颂,

2.远离尘世无人颂,

And very few to love:

1.少有人为她挂肚牵肠。

2.深爱伊人有阿谁?

A violet by a mossy stone

1.她是紫罗兰身影半露,

2.青苔石畔紫罗兰,

Half hidden from the eye!

1.生苔的墓碑将她遮挡;

2.半隐半现于眼前!

--Fair as a star, when only one

1.美丽如一颗孤星,

2. 凄美犹如星一点,

Is shining in the sky.

1.在夜空里闪闪发亮。

2. 独自闪耀在长天。

She lived unknown, and few could know

1.没有谁了解她曾活在世上,

2.伊人在世无人知,

When Lucy ceased to be;

1.少有人知道她何时夭亡;

2.伊人离世无人提。

But she is in her grave, and, oh,

1.躺在墓中的露西啊,

2. 而今已是人天隔,

The difference to me!

1.唯有我与别人都不一样。

2.独有诗客情自迷!

标签:

本文地址: http://www.goggeous.com/20241215/1/641288

文章来源:天狐定制

版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。

猜你喜欢
猜你喜欢
  • 最新动态
  • 热点阅读
  • 猜你喜欢
热门标签

网站首页 ·

本站转载作品版权归原作者及来源网站所有,原创内容作品版权归作者所有,任何内容转载、商业用途等均须联系原作者并注明来源。

鲁ICP备2024081150号-3 相关侵权、举报、投诉及建议等,请发E-mail:admin@qq.com