She Dwelt Among the Untrodden Ways
(译文1,下同)她住在人迹罕至的地方
(译文2,下同,推荐译文) 独自幽居
--by (UK) William Wordsworth (1770—1850)
(英国)威廉"华兹华斯(1770—1850)著
She dwelt among the untrodden ways
1.她住在人迹罕至的地方,
2.伊人居处车马稀,
Beside the springs of Dove,
1.圣洁的小溪在身边流淌,
2.鸽河源头傍清溪。
A Maid whom there were none to praise
1.没有谁把这少女赞颂,
2.远离尘世无人颂,
And very few to love:
1.少有人为她挂肚牵肠。
2.深爱伊人有阿谁?
A violet by a mossy stone
1.她是紫罗兰身影半露,
2.青苔石畔紫罗兰,
Half hidden from the eye!
1.生苔的墓碑将她遮挡;
2.半隐半现于眼前!
--Fair as a star, when only one
1.美丽如一颗孤星,
2. 凄美犹如星一点,
Is shining in the sky.
1.在夜空里闪闪发亮。
2. 独自闪耀在长天。
She lived unknown, and few could know
1.没有谁了解她曾活在世上,
2.伊人在世无人知,
When Lucy ceased to be;
1.少有人知道她何时夭亡;
2.伊人离世无人提。
But she is in her grave, and, oh,
1.躺在墓中的露西啊,
2. 而今已是人天隔,
The difference to me!
1.唯有我与别人都不一样。
2.独有诗客情自迷!
本文地址: http://www.goggeous.com/20241215/1/641288
文章来源:天狐定制
版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2024-12-15 05:04:53职业培训
2024-12-15 05:04:52职业培训
2024-12-15 05:04:52职业培训
2024-12-15 05:04:51职业培训
2024-12-15 05:04:51职业培训
2024-12-15 05:04:50职业培训
2024-12-15 05:04:42职业培训
2024-12-15 05:04:41职业培训
2024-12-15 05:04:40职业培训
2024-12-15 05:04:40职业培训
2025-01-04 18:51职业培训
2024-12-10 07:52职业培训
2024-12-03 16:46职业培训
2025-01-05 05:53职业培训
2025-01-05 00:38职业培训
2024-12-31 16:53职业培训
2024-11-29 10:14职业培训
2024-12-07 16:28职业培训
2024-12-03 22:28职业培训
2024-11-29 07:13职业培训
扫码二维码
获取最新动态