当前位置:首页职业培训

请稍等 日语

作者:职业培训 时间: 2025-01-08 01:31:35 阅读:972

「待ってください」与「待っててください」的区别

乍一看,译成汉语都是“请稍等!”“等一下!但其实两者的表达效果又不尽相同。下面我通过表格的形式做一下比较。个人意见,仅供参考!

1. 语感上 「待ってください」 等一下!(正忙手边的事)

「待っててください」 等一下!(在那等我,别走动!我去去就来。)

2. 语法上 「待ってください」 简单命令形

「待っててください」 待っている。“等”的动作存续。(等着别动)

3. 例(日文)

「待ってください」

部下:あのう、ちょっとお愿いしたいことがあるんですが。

上司:ちょっと待って(ください)。(何かをしている。终わるのを待ってください。)

「待っててください」

(二人で街を歩いている。急にAさんはおなかが痛くなった。そこで、近くにあるトイレに行こうとする。)

A:ごめん、急におなか痛くなったんで、(すぐ行ってくるから、)待ってて(ください)。

例(译文)

「待ってください」

部下:有件事想拜托您。

上司:等一会儿!(在忙手头的事。等我办完了再说。)

「待っててください」

A:不好意思,突然肚子痛,

(我去去就来,)

(在这儿)等我会儿!

希望对你有所帮助。

(本来我做了个表格,可惜上传不了。)

标签:

本文地址: http://www.goggeous.com/20241215/1/648302

文章来源:天狐定制

版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。

猜你喜欢
猜你喜欢
  • 最新动态
  • 热点阅读
  • 猜你喜欢
热门标签

网站首页 ·

本站转载作品版权归原作者及来源网站所有,原创内容作品版权归作者所有,任何内容转载、商业用途等均须联系原作者并注明来源。

鲁ICP备2024081150号-3 相关侵权、举报、投诉及建议等,请发E-mail:admin@qq.com