当前位置:首页职业培训

关于日语表示条件(假定)用法的问题。

作者:职业培训 时间: 2025-01-11 14:29:54 阅读:875

场景1:医生没及时赶到,事后讨论。

1 昨日医者がすぐに駆けつけたら,子供は助かるでしょう

2 昨日医者がすぐに駆けつければ,子供は助かるでしょう

→对于这个场景,日语应该这么说:

昨日医者がすぐに駆けつけたら,子供は 助かった でしょう

昨日医者がすぐに駆けつければ,子供は 助かった でしょう

3 昨日医者がすぐに駆けつけ(ら)れれば,子供は助かるでしょう

→首先,参照前面的1和2,这句话也可以分两种情况:

・昨日医者がすぐに駆けつけられたら、子供は助かったでしょう。

・昨日医者がすぐに駆けつけられれば、子供は助かったでしょう。

用可能形和1,2相比,其区别在于3的语境中间,医生是赶去/来了,而且可能是立刻赶去/来了,

但是由于种种原因,没能够及时赶到。

而1,2的语境仅仅告诉我们医生没及时赶到的这样一个结果,至于是“医生根本就没去/来”还是“医生赶去/来了却没赶到”是无法从句子中得知的。

反过来讲,

如果说话人所了解的情况属于前者,那么他说出来的话很可能就是3。

如果说话人所了解的情况仅限于后者,那么他说出来的话很可能就是1或2。

场景2:等待医生赶到

1 医者がすぐに駆けつけたら,子供は助かるでしょう

2 医者がすぐに駆けつければ,子供は助かるでしょう

→ 说话人不知道医生有没有赶去/来,或着直到医生还没动身的的情况下,会这么说。

3 医者がすぐに駆けつけられれば,子供は助かるでしょう

→ 说话人知道医生已经动身正在赶去/来,但是还没有赶到的情况下,会这么说。

是不是已经头晕了?

还没完,关于「たら」和「れば」,只能说是说话人的视点不同,如果说话人说话的时候,脑子里想着的时间点是孩子得救/没得救之后,那么他的侧重点就在结果上,就可能会用「たら」。如果说话人脑子里面想的是医生动身前或动身后的那个时间点,那么他的侧重点就在医生的行为上,就可能会用「れば」。

标签:

本文地址: http://www.goggeous.com/20241215/1/653654

文章来源:天狐定制

版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。

猜你喜欢
猜你喜欢
  • 最新动态
  • 热点阅读
  • 猜你喜欢
热门标签

网站首页 ·

本站转载作品版权归原作者及来源网站所有,原创内容作品版权归作者所有,任何内容转载、商业用途等均须联系原作者并注明来源。

鲁ICP备2024081150号-3 相关侵权、举报、投诉及建议等,请发E-mail:admin@qq.com