当前位置:首页职业培训

沪江上的一道题目 日语文法

作者:职业培训 时间: 2025-01-11 06:34:10 阅读:653

我问了公司的日本人,お风吕に入ったつもりだったが、入っていなかった。这句话,他看完说,这是说什么呢,没这么说的,不通顺,他改之后为お风吕に入るつもりだったが、入らなかった。变为我本打算洗澡,没洗成。

我也知道你要表达的是,我以为我洗过澡了,结果没洗。这句话本身从逻辑上有问题。洗澡是很大的事情,不能忘记的。如果一句话逻辑上都有问题,语法我们也不必过于纠结。但是子供になったつもりで是当做的意思,即我明明知道事实不是这样,就假设是这样的。而かばんに财布を入れたつもりだった、是另一个语法,即我以为,是我真的当时这样以为。

标签:

本文地址: http://www.goggeous.com/20241215/1/667783

文章来源:天狐定制

版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。

猜你喜欢
猜你喜欢
  • 最新动态
  • 热点阅读
  • 猜你喜欢
热门标签

网站首页 ·

本站转载作品版权归原作者及来源网站所有,原创内容作品版权归作者所有,任何内容转载、商业用途等均须联系原作者并注明来源。

鲁ICP备2024081150号-3 相关侵权、举报、投诉及建议等,请发E-mail:admin@qq.com