当前位置:首页职业培训

在国外要杯热水,不要说 hot water

作者:职业培训 时间: 2025-01-17 01:18:09 阅读:317

东方人喜欢喝煮过的开水(往往是热水或温水),而西方人喜欢喝过滤过的纯净水(往往是凉水,甚至冰水)。

如果你在国外餐厅要一杯“water”,大概率会得到一杯冰水。如果你在餐厅点一罐可乐,服务员会给你一罐冷藏可乐,或许还会给你配一个盛满冰块的玻璃杯。

不过大家倒不用担心在国外要不到热水,因为西方人除了喝冰水,也爱红茶或者咖啡,这些饮品必须要用开水冲泡,所以电热水壶也是标配。

国外版"知乎"Quora上曾经有人提过这个有趣的问题:

What is the most Chinese thing a Chinese person can do?

一个中国人能会做的一件最“中国”的事情是什么?

答案是:喝热水!(drink warm boiled water)

大家请注意,喝的热水一般不说成 hot water,因为 hot water 表示刚刚煮开的滚烫的水,是用来泡茶、冲咖啡的,不是用来直接喝的。

另外,hot water 还表示“deep trouble”(大麻烦),或“difficult situation”(困境),说一个人"be in hot water" 或者"get into hot water",意为“某人处于水深火热”之中。造句:

If he can't get the money on time, he'll be in hot water.

如果他不能按时弄到钱,那他就有麻烦了。

所以,要一杯热水,我们可以这样说:

May I have a warm boiled water?

我要一杯煮开的温水。(或者直接 warm water)

顺便再补充一拨不同状态的水的英文表达:

生水:raw water(没有经过过滤的水)

常温水: room-temperature water(跟室温一样)

冷藏过的水:cold water(没有冰,但水很冷)

冰水:ice water(冰水混合物)

自来水:tap water(欧美的过滤水平高,自来水可以直接喝)

苏打水:soda water(弱碱性)

气泡水:sparkling water(弱酸性)

标签:

本文地址: http://www.goggeous.com/20241215/1/674382

文章来源:天狐定制

版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。

猜你喜欢
猜你喜欢
  • 最新动态
  • 热点阅读
  • 猜你喜欢
热门标签

网站首页 ·

本站转载作品版权归原作者及来源网站所有,原创内容作品版权归作者所有,任何内容转载、商业用途等均须联系原作者并注明来源。

鲁ICP备2024081150号-3 相关侵权、举报、投诉及建议等,请发E-mail:admin@qq.com