一、广博的知识面
一名口译员光有的语言的基础是远远不够的。在翻译过程中常常会有译员因缺乏主题知识或百科知识而出现“卡壳”的现象。口译员的接触面很广,接待的对象在职业、年龄、身份、阶层、志趣、爱好、生活习惯、民族性格、社会习俗、宗教信仰等方面都会有很大的差异,随时随地都有可能遇到各种话题。因此,译员必须掌握丰富全面的百科知识。
二、出众的记忆力
译员需要有非凡的记忆力,这一点是由口译工作的特点所决定的。首先,译员在口译过程中不可能有机会查阅词典和工具书,或者请教别人,因此,译员必须记住大量的词汇、成语、典故和缩略词等。其次,译员要把讲话人所讲的内容准确详尽地用另一种语言表达出来,也必须有相当好的记忆力。怎样把整个讲话连贯地表达出来,则完全要靠译员的记忆力。因此作为一名译员,必须要有出众的记忆力。
三、口齿要清楚
无论是汉语还是外语,都要发音清楚,明白易懂。译员讲话不能带有方言土语,因为如果译员讲方言土语,可能会有很多人听不懂。另一方面,译员又必须懂得各种方言土语,因为讲话人可能来自不同的地方,如果听不懂他们的话,就无法翻译。
本文地址: http://www.goggeous.com/20241216/1/676072
文章来源:天狐定制
版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2024-12-16 00:55:37职业培训
2024-12-16 00:55:36职业培训
2024-12-16 00:55:36职业培训
2024-12-16 00:55:35职业培训
2024-12-16 00:55:30职业培训
2024-12-16 00:55:27职业培训
2024-12-16 00:55:26职业培训
2024-12-16 00:55:25职业培训
2024-12-16 00:55:25职业培训
2024-12-16 00:55:24职业培训
2024-12-06 00:03职业培训
2025-01-06 17:22职业培训
2025-01-06 12:15职业培训
2025-01-03 02:04职业培训
2024-12-15 04:42职业培训
2025-01-02 06:08职业培训
2024-12-27 11:36职业培训
2025-01-07 07:27职业培训
2024-12-31 15:21职业培训
2025-01-04 18:14职业培训
扫码二维码
获取最新动态