当前位置:首页职业培训

Don't pass the buck.不要推卸责任、这句话为什么英文要这么说,有什么典故吗谢谢

作者:职业培训 时间: 2025-01-11 07:09:49 阅读:788

pass the buck的意思是“把责任推给另一个人”。它的起源和poker game(纸牌游戏)有关。

据说,在19世纪的纸牌戏中,buck是指“(猎兽用)大型铅弹”或者“带有用鹿角做的手柄的刀”。当轮到某个人发牌时,buck就会被转交给这个人。在1865年,pass the buck成为纸牌术语,意思是“把发牌权转交给某人”。后来pass the buck的意思就演变成“把责任推给另一个人”了。

美国总统杜鲁门曾经有一句名言:the buck stops here,意思是“他会为政府部门的行为承担最终的责任”。Buck在这里的意思是“责任”。

和buck相关的俚语还有:

buck for:为升迁或利益而努力、千方百计地谋求

buck up:(使)兴奋; 鼓舞振作起来、打起精神

buck up against:反抗、不甘沉默

标签:

本文地址: http://www.goggeous.com/20241216/1/681798

文章来源:天狐定制

版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。

猜你喜欢
猜你喜欢
  • 最新动态
  • 热点阅读
  • 猜你喜欢
热门标签

网站首页 ·

本站转载作品版权归原作者及来源网站所有,原创内容作品版权归作者所有,任何内容转载、商业用途等均须联系原作者并注明来源。

鲁ICP备2024081150号-3 相关侵权、举报、投诉及建议等,请发E-mail:admin@qq.com