当前位置:首页职业培训

求日语翻译 "o ma e ga ba ka" "yi ma o so ku na t te . ne ru no ka &quo

作者:职业培训 时间: 2025-01-17 22:06:13 阅读:841

其实上面的几位朋友翻译的很好,不过有两个地方在不同的语境中容易让您引起误会,

所以在这里简单说明一下:

1:"o ma e ga ba ka" おまえがばか 也就是“ お前が马鹿”

大体意思:你是笨蛋

注意:这里用助词“が”,而没有使用“は”

我个人认为这个“が”是在这样的语境中使用广泛的:

比如对方说:“お前は马鹿”("o ma e ha ba ka" ha是输入用法,读法为wa)(意思是:你(是)笨蛋)

作为回应:“お前が马鹿”(意思是:你才是笨蛋)

请记住:如果是自己说别人笨蛋的陈述,不会使用“が”,而要是使用“は”

建议的翻译:你(才)是笨蛋

2:"yi ma o so ku na t te . ne ru no ka(いまおそくなって、寝るのか) 今遅くなって、寝るのか

“今遅くなって”这个没有任何异议,意思:(因为)现在(时间)晚了

“寝るのか” 有两种可能,根据语境:

A:如果在打电话(也就是对方不在身边)

建议的翻译:你睡了吗?

B:如果对方在身边

建议的翻译:睡觉吗(吧)(提示:自己想睡还是不想睡在这里没有表达,仅仅是因为晚了,问对方要不要睡觉,你睡我也跟着睡的意思)

希望以上文字能够对您有所帮助!

标签:

本文地址: http://www.goggeous.com/20241216/1/683457

文章来源:天狐定制

版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。

猜你喜欢
猜你喜欢
  • 最新动态
  • 热点阅读
  • 猜你喜欢
热门标签

网站首页 ·

本站转载作品版权归原作者及来源网站所有,原创内容作品版权归作者所有,任何内容转载、商业用途等均须联系原作者并注明来源。

鲁ICP备2024081150号-3 相关侵权、举报、投诉及建议等,请发E-mail:admin@qq.com