当前位置:首页职业培训

英语中的否定转移如何判断

作者:职业培训 时间: 2025-01-11 14:17:49 阅读:540

by 虽然可以译为 通过,其实译为 以。。。方式 更加合适,这个才是by的本意

这句句子中,by本意就是 通过 ,只是在中文里翻不同,进行适当修改调整了而已;但是仅仅从英语角度来看,解释为 通过,用....方式 合情合理

还有,这里没有否定转移,语法中没有否定转移的概念,造成你这个问题的可能是因为 这句句子是 非真实条件句 ,是虚拟语气,与现在相反

这句句子提出的假设是未发生的,所以否定词not 放在后面;你把not移到前面去意思就变了。这句句子的条件句提出的假设与事实相反,所以not只能放在主句部分;not如果放在条件句部分,句子的整个意思都完全变了

标签:

本文地址: http://www.goggeous.com/20241223/1/879339

文章来源:天狐定制

版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。

猜你喜欢
猜你喜欢
  • 最新动态
  • 热点阅读
  • 猜你喜欢
热门标签

网站首页 ·

本站转载作品版权归原作者及来源网站所有,原创内容作品版权归作者所有,任何内容转载、商业用途等均须联系原作者并注明来源。

鲁ICP备2024081150号-3 相关侵权、举报、投诉及建议等,请发E-mail:admin@qq.com