yuè,通“悦”,在这里表示高兴的意思。原句译文:那农民很开心。
【原文】孔子行道而息,马逸,食人之稼,野人取其马。子贡请往说之,毕辞,野人不听。有鄙人始事孔子者,曰:“请往说之。”因谓野人曰:“子不耕于东海,吾不耕于西海也,吾马何得不食子之禾?”野人大说,相谓曰:“说亦皆如此其辩也,独如向之人!”解马而与之。
【译文】孔子走(累了)在路上休息,马逃脱了束缚,吃了别人的庄稼,农民把马牵去了。子贡(以能言善辩著称)请求去说服那农民,什么话都说了,那农民不理他那套。有个刚刚跟随孔子学习的粗俗的人,说:“请让我去跟他说吧。”便对那农民说:“您不是在东海种地,我不是在西海种地,我的马怎么可能会不吃你的庄稼呢?”那农民很开心,对他说:“说话都相你这么清楚就好了,怎么能想刚刚那个人那样!”解开马的缰绳就给了他。
【点评】讲话也有艺术,只有以对方能接受的事实,讲清道理,才能说服别人接受自己的意见。
本文地址: http://www.goggeous.com/20250102/1/1122471
文章来源:天狐定制
版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-02 16:49:58职业培训
2025-01-02 16:49:58职业培训
2025-01-02 16:49:57职业培训
2025-01-02 16:49:56职业培训
2025-01-02 16:49:55职业培训
2025-01-02 16:49:55职业培训
2025-01-02 16:49:54职业培训
2025-01-02 16:49:53职业培训
2025-01-02 16:49:44职业培训
2025-01-02 16:49:43职业培训
2024-12-06 15:10职业培训
2025-01-05 20:45职业培训
2024-12-31 13:37职业培训
2025-01-08 14:45职业培训
2024-12-28 16:55职业培训
2024-12-27 12:52职业培训
2024-12-05 03:29职业培训
2024-12-01 02:26职业培训
2024-11-27 00:04职业培训
2025-01-01 00:52职业培训
扫码二维码
获取最新动态