蝉鸣空桑林全诗翻译如下:
原文如下:
蝉鸣空桑林,八月萧关道。出塞复入塞,处处黄芦草。从来幽并客,皆向沙场老。莫学游侠儿,矜夸紫骝好。
翻译如下:
知了在枯秃的桑林鸣叫,八月的萧关道气爽秋高。出塞后再入塞气候变冷,关内关外尽是黄黄芦草。自古来河北山西的豪杰,都与尘土黄沙伴随到老。莫学那自恃勇武游侠儿,自鸣不凡地把骏马夸耀。
赏析如下:
此诗在构思上的特点,是用侧面描写来表现主题。诗中并没具体描写战争,而是通过对塞外景物和昔日战争遗迹的描绘,来表达诗人对战争的看法。开头四句是从军士饮马渡河的所见所感,描绘了塞外枯旷苦寒景象。诗人把描写的时间选在深秋的黄昏,这样更有利于表现所写的内容。
写苦寒,只选择了水和风这两种最能表现环境特征的景物,笔墨简洁,又能收到很好的艺术效果。首句的“饮马”者就是军士。诗中的“水”指泌水,临兆城就在兆水畔。“饮马”须牵马入水,所以感觉“水寒”,看似不经意,实则工于匠心。
中原或中原以南地区,秋风只使人感到凉爽,但塞外的秋风,却已然“似刀”。足见其风不但猛烈,而且寒冷,仅用十字,就把地域的特点形象地描绘了出来。三四两句写远望临涨的景象。临兆,古县名,因县城临洲水而得名。
即今甘肃东部的氓县,是长城的起点,唐代为陇右道氓州的治所,这里常常发生战争。暮色苍茫,广袤的沙漠望不到边,天边挂着一轮金黄的落日,临冰城远远地隐现在暮色中。境界阔大,气势恢宏。
不仅指从古到今,还包括一年四季,每月每天。意思是说,临洲这一带沙漠地区,一年四季,黄尘弥漫,战死者的白骨,杂乱地弃在蓬蒿间,从古到今,都是如此。这里的“白骨”,包含开元二年这次“长城战”战死的战士,及这以前战死的战士。
这里没有一个议论字眼,却将战争的残酷极其深刻地揭示出来。这里是议论,是说理,但这种议论、说理,却完全是以生动的形象来表现,因而更具有震撼人心的力量,手法极其高妙。
本文地址: http://www.goggeous.com/20250103/1/1153999
文章来源:天狐定制
版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-03 06:44:52职业培训
2025-01-03 06:44:50职业培训
2025-01-03 06:44:43职业培训
2025-01-03 06:44:42职业培训
2025-01-03 06:44:41职业培训
2025-01-03 06:44:41职业培训
2025-01-03 06:44:40职业培训
2025-01-03 06:44:40职业培训
2025-01-03 06:44:39职业培训
2025-01-03 06:44:38职业培训
2024-12-09 23:36职业培训
2024-12-28 01:51职业培训
2024-12-15 05:37职业培训
2024-12-06 13:18职业培训
2025-01-06 16:53职业培训
2025-01-05 03:37职业培训
2024-12-22 18:20职业培训
2024-12-16 03:48职业培训
2024-12-22 18:45职业培训
2024-12-23 08:35职业培训
扫码二维码
获取最新动态