当前位置:首页职业培训

恕我直言,佛学为何还是文言文.没有现代简体普通话翻译版本吗

作者:职业培训 时间: 2025-01-14 18:01:55 阅读:229

还有就是因为古文本身比较浓缩,翻译佛经为白话文是很纠结的一件事情

举个例子,心经上说“五蕴皆空”,翻译过来,就是“五种蕴都是合乎空性的”

但是看不懂的人还是看不懂,“蕴”是什么?“五蕴”是什么?“空”怎么解释?如果展开讲的话,“五蕴”要解释一章,“空”分十八种,每种写一章,那所有佛教教义都要囊括进去了。那就不叫翻译,叫讲义了。

以前倒是认识一个出版社的老同学,他以前跟寺庙合作过出版白话阿含经,他就抱怨说像经文白话这种事情,在现在佛学基本概念不普及的社会,是很难做的,因为每一个概念都要描述清楚,最后就搞成一本佛教百科全书了。

标签:

本文地址: http://www.goggeous.com/20250103/1/1161242

文章来源:天狐定制

版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。

猜你喜欢
猜你喜欢
  • 最新动态
  • 热点阅读
  • 猜你喜欢
热门标签

网站首页 ·

本站转载作品版权归原作者及来源网站所有,原创内容作品版权归作者所有,任何内容转载、商业用途等均须联系原作者并注明来源。

鲁ICP备2024081150号-3 相关侵权、举报、投诉及建议等,请发E-mail:admin@qq.com