1、原文中“自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。” 翻译为:“在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方。” 改动说明:将“中”字译为“之间”,使语句更符合现代汉语表达习惯。
2、原文中“重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。”
翻译为:“重重叠叠的悬崖峭壁,遮挡了天空和太阳。若不是在正午半夜的时候,连太阳和月亮都看不见。”
改动说明:对句子结构进行了调整,使其更符合现代汉语的语法规则,并增补了部分词语以提高翻译的通顺度。
3、原文中“至于夏水襄陵,沿溯阻绝。”
翻译为:“等到夏天水涨,江水漫上小山丘的时候,下行或上行的船只都被阻挡了。”
改动说明:对句子进行了简化和补充,以使其更加流畅并符合现代汉语表达。
4、原文中“或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。”
翻译为:“有时候皇帝的命令要紧急传达。这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑上飞奔的马,驾着疾风,也不如它快。”
改动说明:对句子结构进行了调整,并替换了一些词汇,以增强翻译的准确性和通顺性。
5、原文中“春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。”
翻译为:“等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流,回旋的清波。碧绿的潭水倒映着各种景物的影子。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树。山峰之间有悬泉瀑布,在之上飞流冲荡。水清,树荣,山高,草盛,嫌神确实趣味无穷。”
改动说明:对句子进行了分句和调整,使其更加符合现代汉语的表达习惯,并增加了一些描述性词汇以增强翻译的描绘力。
6、原文中“每至晴初霜旦,林寒涧肃,常芹圆亏有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。”
翻译为:“在秋天,每到初晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,经常有高处的猿猴拉长声音鸣叫,声音持续不断,非常凄惨悲凉,空荡的山谷里传来猿叫的回声。悲哀婉转,很久才消失。”
改动说明:对句子进行了简化和补充,使其更加流畅并符合现代汉语表达,同时调整了部分词汇以提高翻译的准确性。
7、原文中“故渔者歌曰:‘巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。’”
翻译为:“所以三峡中渔民的歌谣唱道:‘巴东三腔隐峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。’”
改动说明:对歌词进行了翻译调整,保持了原文的意思,并尽量保持了现代汉语的表达习惯。
本文地址: http://www.goggeous.com/20250103/1/1162630
文章来源:天狐定制
版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-03 11:05:21职业培训
2025-01-03 11:05:20职业培训
2025-01-03 11:05:19职业培训
2025-01-03 11:05:18职业培训
2025-01-03 11:05:09职业培训
2025-01-03 11:05:08职业培训
2025-01-03 11:05:08职业培训
2025-01-03 11:05:07职业培训
2025-01-03 11:05:06职业培训
2025-01-03 11:05:06职业培训
2024-12-27 11:07职业培训
2024-12-10 10:44职业培训
2025-01-01 16:56职业培训
2025-01-05 04:55职业培训
2024-11-28 10:48职业培训
2024-12-27 17:30职业培训
2024-12-05 20:35职业培训
2024-12-03 23:27职业培训
2024-12-06 04:21职业培训
2024-12-28 05:16职业培训
扫码二维码
获取最新动态