功能对等翻译理论是,奈达理论的核心概念是“功能对等”。所谓“功能对等”,就是说翻译时不求文字表面的死板对应,而要在两种语言间达成功能上对等。
功能翻译论翻译出来的译本是有一定功能的;翻译目的论根据翻译目的来确定译文。译文的翻译策略、语言风格等,需要根据目的来确定。
相关内容:
1、第一,努力创造出既符合原文语义又体现原文文化特色的译作。然而两种语言代表着两种完全不同的文化,文化可能有类似的因素,但不可能完全相同。因此,完全展现原文文化内涵的完美的翻译作品是不可能存在的,译者只能最大限度地再现源语文化。
2、第二,如果意义和文化不能同时兼顾,译者只有舍弃形式对等,通过在译文中改变原文的形式达到再现原文语义和文化的目的。
3、第三,如果形式的改变仍然不足以表达原文的语义和文化,可以采用“重创”这一翻译技巧来解决文化差异,使源语和目的语达到意义上的对等。
本文地址: http://www.goggeous.com/20250104/1/1175587
文章来源:天狐定制
版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-04 20:05:37职业培训
2025-01-04 20:05:36职业培训
2025-01-04 20:05:27职业培训
2025-01-04 20:05:26职业培训
2025-01-04 20:05:25职业培训
2025-01-04 20:05:24职业培训
2025-01-04 20:05:23职业培训
2025-01-04 20:05:22职业培训
2025-01-04 20:05:14职业培训
2025-01-04 20:05:13职业培训
2025-01-05 12:16职业培训
2024-11-27 04:45职业培训
2024-12-18 00:52职业培训
2024-12-22 08:24职业培训
2024-12-13 16:05职业培训
2024-12-06 13:33职业培训
2024-11-29 07:49职业培训
2024-12-28 12:17职业培训
2024-12-07 13:05职业培训
2024-12-09 18:30职业培训
扫码二维码
获取最新动态