当前位置:首页职业培训

“中学”不能翻译成middle school吗

作者:职业培训 时间: 2025-01-16 05:44:04 阅读:521

中文教育体系中的“中学”概念与英文"middle school"的直接对应并不完全准确。在英国,middle school通常指小学到初中阶段的学校,针对8至12岁的学生,可理解为“中级学校”,而在美国,它对应的是招收11至14岁学生的“初中”,与我国从初一到高三的六年学制有所差异。

"高中"在英美两国的翻译也有不同。在美国,high school主要针对14到18岁的学生,相当于国内的初三到高三,较为接近我们的高中概念。然而,在英国,某些XX High School可能涵盖初中和高中阶段,涵盖11至18岁学生,与中国的中学概念相似。

中国的“初中”在美式教育中可以对应为middle school,但在英国则没有直接对应,可能译为junior high school。例如,中考在英文中被称为the Senior High School Entrance Examination,表明初中是junior high school,而高中为senior high school。

至于小学,英美两国的称呼相对直接,美国为elementary school,英国为primary school。了解这些差异时,需考虑具体的地区和语境,因为学制名称在不同地方可能会有所变化。

标签:

本文地址: http://www.goggeous.com/20250106/1/1261983

文章来源:天狐定制

版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。

猜你喜欢
猜你喜欢
  • 最新动态
  • 热点阅读
  • 猜你喜欢
热门标签

网站首页 ·

本站转载作品版权归原作者及来源网站所有,原创内容作品版权归作者所有,任何内容转载、商业用途等均须联系原作者并注明来源。

鲁ICP备2024081150号-3 相关侵权、举报、投诉及建议等,请发E-mail:admin@qq.com