1、可以在配音制作方面,直接与当地专业影视机构合作,进行‘本土化译制’。
这种方式有效降低了制作和沟通成本,有助于中国影视剧在当地宣传和推广。中方语言专家和外方专业团队的密切合作,也使中国影视剧能够原汁原味呈现给当地观众。
2、加强国际合拍,从节目创意和研发阶段与海外制作公司深度合作,从源头上增强中国内容话语权,是提升中国国际影响力的重要方法。
发展之路
中国国际广播电台影视译制基地推广部副主任孟毅在之前举行的2016“中外影视译制合作国际专家座谈会”上表示,其在埃及、缅甸、巴基斯坦等七个国家的“本土化译制”实践已产生令人满意的成效,摸索出一条适合中国影视剧“走出去”的发展之路。
以上内容参考人民网-中国影视剧如何“走出去”? 现实主义题材受青睐
以上内容参考中国新闻网-中国影视剧如何“无障碍”走向世界?
本文地址: http://www.goggeous.com/20250108/1/1320694
文章来源:天狐定制
版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08 10:39:55职业培训
2025-01-08 10:39:48职业培训
2025-01-08 10:39:47职业培训
2025-01-08 10:39:47职业培训
2025-01-08 10:39:46职业培训
2025-01-08 10:39:45职业培训
2025-01-08 10:39:44职业培训
2025-01-08 10:39:35职业培训
2025-01-08 10:39:34职业培训
2025-01-08 10:39:33职业培训
2024-12-23 12:38职业培训
2024-12-01 15:24职业培训
2025-01-02 22:14职业培训
2024-12-29 22:52职业培训
2024-12-01 01:13职业培训
2024-12-17 18:18职业培训
2024-12-06 07:49职业培训
2024-12-28 10:04职业培训
2025-01-01 19:18职业培训
2025-01-03 02:22职业培训
扫码二维码
获取最新动态