当前位置:首页职业培训

英语翻译的技巧

作者:职业培训 时间: 2025-01-22 12:50:12 阅读:908

翻译填空题的出题形式通常有两种,一是根据给出的汉语句子完成英语句子,句子中会有几个空,空格内可能需要填一个词,也可能不限制词数;二是给出汉语句子和几个英语单词,要求按汉语意思排序,并可能需加上几个词。

翻译填空题常考的内容主要有以下几点:常用词组和短语,如“be good for”;常用词语的用法,如“had better”后接动词原形;常见句型、句式,如“as...as”。

解答这类题的步骤包括:首先理解句子意思;接着读给出的英语内容,分析要求翻译的英语;然后联想相关词汇、句型,考虑语态、时态、词形变化、主语与主谓一致等问题;尝试填空;最后检查填写的句子,确保时态、语态、词形、数的一致。

做题时应注意缩写的词汇,避免多填或少填,即使意义相符也不合乎答题要求。要灵活运用,避免填词生硬。

为了做好这类题,平时需要:熟练掌握常用词和词组;熟练掌握各种句型结构;掌握语法知识;熟读课文;加强这类题目的训练。

在英汉互译中,常见词类转换现象包括:汉语动词转换为英语名词,如“照顾”变为“care”;汉语动词转换为英语形容词,如“担忧”变为“worried”;汉语动词转换为英语介词或介词短语,如“上同一个学校”变为“are in the same school”;汉语形容词转化为英语名词,如“成功”变为“success”;英语形容词转化为汉语名词,如“劫富济贫”;英语副词转化为汉语名词,如“车费”。

在翻译过程中,不断归纳、总结词类转换现象,可以有效提升翻译能力,使译文更加通顺流畅。

标签:

本文地址: http://www.goggeous.com/a/1/605082

文章来源:天狐定制

版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。

猜你喜欢
猜你喜欢
  • 最新动态
  • 热点阅读
  • 猜你喜欢
热门标签

网站首页 ·

本站转载作品版权归原作者及来源网站所有,原创内容作品版权归作者所有,任何内容转载、商业用途等均须联系原作者并注明来源。

鲁ICP备2024081150号-3 相关侵权、举报、投诉及建议等,请发E-mail:admin@qq.com