すみません、朝食を含めて、この値段で间违いないでしょうか。
根据提问本身,本人猜测可能是在柜台前所使用的疑问句。
这里使用日本的礼貌表达方式,也就是常规的すみません,大意与英语中的excuse me类似。
由于没法判断出来这是怎样的情况,姑且将语顺改成了较为容易理解的类型。
直译为中文的话是“包含早餐在内,是这样的价位没错吧”
因为原文使用了“这个”的说法,大概想问的事物应该是在能用手指之类的肢体动作对对方示意的状况下。
以上。
本文地址: http://www.goggeous.com/a/1/669874
文章来源:天狐定制
版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2024-12-15 21:15:02职业培训
2024-12-15 21:15:01职业培训
2024-12-15 21:15:00职业培训
2024-12-15 21:15:00职业培训
2024-12-15 21:14:52职业培训
2024-12-15 21:14:51职业培训
2024-12-15 21:14:50职业培训
2024-12-15 21:14:49职业培训
2024-12-15 21:14:42职业培训
2024-12-15 21:14:40职业培训
2025-01-01 13:06职业培训
2024-12-11 17:50职业培训
2024-12-22 13:41职业培训
2025-01-06 08:55职业培训
2025-01-01 11:36职业培训
2024-12-01 04:57职业培训
2024-12-13 13:57职业培训
2024-12-22 16:58职业培训
2025-01-05 17:04职业培训
2024-12-23 00:46职业培训
扫码二维码
获取最新动态