两句的日文都没有错 但是
雨が降りそうないやな天気ですね≠雨が降りそうでいやな天気ですね
意思有一点微妙的不一样
后者是说 好像是要下雨了,真是讨厌的天气呢(因为快要下雨,所以讨厌)
前者是说 好像是要下雨的讨厌的天气 这个好像是要下雨的 ( 雨が降りそうないやな 是一个形容词)所以 形容 讨厌的天
也就是说 现在是一个讨厌的天气, 是这样一个讨厌的天气呢?好像是要下雨的讨厌的天气
也就是简洁的说
后者是 理由关系
后者是有点带说明的关系
样
本文地址: http://www.goggeous.com/a/1/670118
文章来源:天狐定制
版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2024-12-15 21:24:06职业培训
2024-12-15 21:24:05职业培训
2024-12-15 21:24:04职业培训
2024-12-15 21:24:04职业培训
2024-12-15 21:23:56职业培训
2024-12-15 21:23:55职业培训
2024-12-15 21:23:54职业培训
2024-12-15 21:23:53职业培训
2024-12-15 21:23:53职业培训
2024-12-15 21:23:52职业培训
2024-12-11 18:28职业培训
2024-11-26 10:50职业培训
2025-01-06 16:20职业培训
2024-12-22 15:27职业培训
2024-12-08 10:33职业培训
2024-12-31 13:51职业培训
2024-12-31 21:15职业培训
2024-12-18 16:02职业培训
2024-12-21 17:52职业培训
2024-12-04 04:52职业培训
扫码二维码
获取最新动态