如果真需要按照 ‘职业:不便分类的其他劳动者’, 那应该大概是翻译成如下:
Occupation: not convenient to be categorized
或
Occupation: categorization of work not applicable
但觉得 maybeistiger 没错, 如果在 Occupation:之后 只填上 other ,效果可能对你比较有利益。
填太多不详的资料有可能会引起签证官的种种怀疑。
这只是本人的意见
本文地址: http://www.goggeous.com/b/1/1270157
文章来源:天狐定制
版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-06 23:36:02职业培训
2025-01-06 23:35:58职业培训
2025-01-06 23:35:53职业培训
2025-01-06 23:35:53职业培训
2025-01-06 23:35:52职业培训
2025-01-06 23:35:51职业培训
2025-01-06 23:35:50职业培训
2025-01-06 23:35:42职业培训
2025-01-06 23:35:41职业培训
2025-01-06 23:35:41职业培训
2025-01-01 00:34职业培训
2024-12-14 09:39职业培训
2025-01-06 21:56职业培训
2024-12-11 15:52职业培训
2024-11-30 22:43职业培训
2024-12-17 21:41职业培训
2024-12-07 13:56职业培训
2025-01-04 23:19职业培训
2024-12-16 19:52职业培训
2025-01-05 12:53职业培训
扫码二维码
获取最新动态