1. 原文:岁岁金河复玉关,朝朝马策与刀环。
译文:年年转战在金河和玉门关,天天都同马鞭和战刀做伴。
纠正与润色:无明显错误,译文表述清晰。
2. 原文:三春白雪归青冢,万里黄河绕黑山。
译文:三月白雪洒盖着昭君墓,万里黄河曲曲弯弯绕黑山。
纠正与润色:无明显错误,译文符合原文意境。
3. 原文:该诗是流传颇广的边塞诗,表达了正樱征人久戍不归、思乡情切所生的怨情。
译文:该诗是流传广泛的边塞诗,抒发了长期戍边士兵强烈的乡愁和对战争的怨恨。
纠正与润色:将“正樱征人”改为“长期戍边士兵”,使表述更准确。
4. 原文:前两句中使用了两个叠词,“岁岁”、“朝朝”写出了戍边时间之长、征战的频繁。
译文:诗中前两句运用了重复的词语“岁岁”、“朝朝”,描绘了边塞士兵长时间守卫边疆和频繁的战争。
纠正与润色:无明显错误,译文语义明确。
5. 原文:“金河复玉关”写液尘出了辗转征战的地域之多,“马策与刀环”说明几乎每日都有征战。
译文:“金河复玉关”表现了士兵们辗转多个战场的情景,“马策与刀环”则暗示了几乎不断发生的战斗。
纠正与润色:无明显错误,译文表述准确。
6. 原文:第三句写得颇为凄凉,“三春白雪”原本是很美好的事物,然而终究逃脱不了归青冢的命运。
译文:第三句诗句营造了一种凄凉的氛围,“三春白雪”虽然美丽却注定要覆盖在王昭君的坟墓之上。
纠正与润色:无明显错误,译文符合原文情感。
7. 原文:传说塞外草白,唯独昭君墓上草色发青,故称青冢。
译文:据传说,塞外的草都是白的,只有王昭君的坟墓上草色显青,因此得名青冢。
纠正与润色:无明显错误,译文表述清晰。
8. 原文:黄河之水绵长,不停奔涌;暮春时节,想到中原,而眼前的却是黑山,就以“绕”字消除距离。
译文:黄河之水绵延流淌,永不停息;在暮春时节,心中想念着遥远的中原,但眼前却只有连绵的黑山,诗人用“绕”字来缩短这种距离感。
纠正与润色:无明显错误,译文符合原文意境。
9. 原文:最后一句虽是虚写,但其中的黑山与上句的白雪形成鲜明对照。
译文:虽然最后一句属于虚构的描写,但黑山与上文提到的白雪形成了鲜明的对比。
纠正与润色:无明显错误,译文表述准确。
10. 原文:此诗写了一种悲壮的怨情,笔法巧妙,境界阔大。
译文:这首诗描绘了一种悲壮的怨恨情绪,手法精致,意境宏大。
纠正与润色:无明显错误,译文符合原文评价。
本文地址: http://www.goggeous.com/c/1/1148271
文章来源:天狐定制
版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-03 03:58:23职业培训
2025-01-03 03:58:22职业培训
2025-01-03 03:58:18职业培训
2025-01-03 03:58:13职业培训
2025-01-03 03:58:12职业培训
2025-01-03 03:58:11职业培训
2025-01-03 03:58:11职业培训
2025-01-03 03:58:10职业培训
2025-01-03 03:58:09职业培训
2025-01-03 03:58:08职业培训
2025-01-05 16:50职业培训
2025-01-02 02:48职业培训
2024-12-10 08:26职业培训
2024-12-11 01:53职业培训
2025-01-02 07:53职业培训
2025-01-08 04:48职业培训
2024-12-13 23:22职业培训
2024-12-04 17:54职业培训
2025-01-03 06:53职业培训
2024-12-22 13:56职业培训
扫码二维码
获取最新动态