场景1:医生没及时赶到,事后讨论。
1 昨日医者がすぐに駆けつけたら,子供は助かるでしょう
2 昨日医者がすぐに駆けつければ,子供は助かるでしょう
→对于这个场景,日语应该这么说:
昨日医者がすぐに駆けつけたら,子供は 助かった でしょう
昨日医者がすぐに駆けつければ,子供は 助かった でしょう
3 昨日医者がすぐに駆けつけ(ら)れれば,子供は助かるでしょう
→首先,参照前面的1和2,这句话也可以分两种情况:
・昨日医者がすぐに駆けつけられたら、子供は助かったでしょう。
・昨日医者がすぐに駆けつけられれば、子供は助かったでしょう。
用可能形和1,2相比,其区别在于3的语境中间,医生是赶去/来了,而且可能是立刻赶去/来了,
但是由于种种原因,没能够及时赶到。
而1,2的语境仅仅告诉我们医生没及时赶到的这样一个结果,至于是“医生根本就没去/来”还是“医生赶去/来了却没赶到”是无法从句子中得知的。
反过来讲,
如果说话人所了解的情况属于前者,那么他说出来的话很可能就是3。
如果说话人所了解的情况仅限于后者,那么他说出来的话很可能就是1或2。
场景2:等待医生赶到
1 医者がすぐに駆けつけたら,子供は助かるでしょう
2 医者がすぐに駆けつければ,子供は助かるでしょう
→ 说话人不知道医生有没有赶去/来,或着直到医生还没动身的的情况下,会这么说。
3 医者がすぐに駆けつけられれば,子供は助かるでしょう
→ 说话人知道医生已经动身正在赶去/来,但是还没有赶到的情况下,会这么说。
是不是已经头晕了?
还没完,关于「たら」和「れば」,只能说是说话人的视点不同,如果说话人说话的时候,脑子里想着的时间点是孩子得救/没得救之后,那么他的侧重点就在结果上,就可能会用「たら」。如果说话人脑子里面想的是医生动身前或动身后的那个时间点,那么他的侧重点就在医生的行为上,就可能会用「れば」。
本文地址: http://www.goggeous.com/c/1/653654
文章来源:天狐定制
版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2024-12-15 11:49:41职业培训
2024-12-15 11:49:41职业培训
2024-12-15 11:49:40职业培训
2024-12-15 11:49:39职业培训
2024-12-15 11:49:39职业培训
2024-12-15 11:49:38职业培训
2024-12-15 11:49:30职业培训
2024-12-15 11:49:29职业培训
2024-12-15 11:49:29职业培训
2024-12-15 11:49:28职业培训
2025-01-07 16:25职业培训
2024-12-06 20:23职业培训
2024-12-16 23:08职业培训
2024-12-28 14:52职业培训
2024-11-29 07:34职业培训
2024-12-10 03:26职业培训
2024-12-15 02:11职业培训
2024-12-07 06:22职业培训
2024-11-27 14:01职业培训
2024-12-13 22:29职业培训
扫码二维码
获取最新动态