当前位置:首页职业培训

怎样分析翻译这样英文句子

作者:职业培训 时间: 2025-01-16 16:14:22 阅读:693

我们应当以温柔的心态、旺盛的活力和饱满的热情去欣赏和度过每一天,而这些随着时间在我们

面前的延伸,在有更多时日,月份和年份的到来的连绵不断的世界万象中,我们就会常常将这些

丢失。

We (主语) should live(谓语) each day(宾语) with gentleness, vigor and akeenness of appreciation (介词短语作方式状语,which 后面为定语从句,修饰这个短语)which are often lost(定语从句中的主句) when time stretches before us (定语从句中的时间状语)in the constant panorama of more days and months and years to come(to come, 不定式,作定语,修饰前面的几个时间词).(从in…到句尾,是定语从句中的介词短语,作方面状语)

标签:

本文地址: http://www.goggeous.com/d/1/1275920

文章来源:天狐定制

版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。

猜你喜欢
猜你喜欢
  • 最新动态
  • 热点阅读
  • 猜你喜欢
热门标签

网站首页 ·

本站转载作品版权归原作者及来源网站所有,原创内容作品版权归作者所有,任何内容转载、商业用途等均须联系原作者并注明来源。

鲁ICP备2024081150号-3 相关侵权、举报、投诉及建议等,请发E-mail:admin@qq.com