当前位置:首页职业培训

日语的再见,さようなら、さよなら、さよう,有什么区别

作者:职业培训 时间: 2025-01-12 19:05:53 阅读:437

「さよう」的释义中没有表示“再见”的意思。「さよなら」是「さようなら」的略称,做サ变动词使用时一般使用「さよなら」,比如「学校生活とさよならする」(“告别学生生活”)。其他用法「さよなら」和「さようなら」完全相同。

「さようなら」是最正式的告别用语,对任何人都可以使用。在中小学校里跟老师告别时也用「さようなら」。

但朋友之间告别时一般使用「バイバイ(byebye)」、「またね(下次见)」、「じゃあね(再见)」等相对轻松的表达方式。在公司里对同事或上司告别时一般使用「お疲れ様でした(您辛苦了)」或者「失礼します(先告辞了)」。

另外「さようなら」有“永别”的含义,因此一些日本人并不乐于使用。

扩展资料

「さようなら」原本是从接续词「左様(さよう)ならば」(“那样的话”)演变而来。

日本人喜欢省略,这句话的完整表达是「さようならば、またのちほどお会いしましょう」(“那么,下次再见”),但日本人省略了「さようならば」之后的内容,并去掉了「ば」就形成了现在所说的「さようなら」。

日语的这种省略还体现在各种常用语中,比如「こんにちは」(你好)是「今日はご机嫌いかがですか」(“今天你好吗?”)的省略。

除了「さようなら」以外,日常生活中日本人更常使用「(それ)では、また」,或者其缩略语「それじゃ」、「じゃ」。

和「さようなら」的词源一样,这一表达方式也是省略了“それでは(那么)”之后的内容。另外虽然不太常用,但也可以使用比较高雅的「ごきげんよう」表示告别。(「ごきげんよう」可以表示见面时的“你好”和告别时的“祝您安好”。)

标签:

本文地址: http://www.goggeous.com/d/1/585217

文章来源:天狐定制

版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。

猜你喜欢
猜你喜欢
  • 最新动态
  • 热点阅读
  • 猜你喜欢
热门标签

网站首页 ·

本站转载作品版权归原作者及来源网站所有,原创内容作品版权归作者所有,任何内容转载、商业用途等均须联系原作者并注明来源。

鲁ICP备2024081150号-3 相关侵权、举报、投诉及建议等,请发E-mail:admin@qq.com