以下是一些关于英译汉技巧的讨论。
第一,翻译时要注意英文的句型,英文的句型通常有相应的中文译法。例如:
1. It is+名词十从句:例如,“It is a fact that...”可以译为“事实是...”。
2. It is+过去分词十从句:例如,“It is said that...”可以译为“据说...”。
3. It is+形容词十从句:例如,“It is necessary that...”可以译为“有必要...”。
4. It+不及物动词十从句:例如,“It follows that...”可以译为“由此可见...”。
第二,要注意英语被动句的翻译。英语的被动句经常用汉语主动句表达。例如,“You are requested to give a performance”可以译为“请你给我们表演一个节目”。
第三,要注意长句的翻译。长句由主语、谓语、宾语、状语等基本成分组成。分析句子的基本成分,抓住主干部分,然后逐次分析各词意思以及相互间的逻辑、语法关系,再进行翻译。
一些练习题也提供了,例如将英文句子翻译成中文。
此外,还讨论了句子翻译的类型和技巧,包括审题、确定词性、确定词汇等。例如,在翻译“这是一辆英国的轿车”时,应该填入“an English”。
希望以上内容能够帮助你提高英译汉的技巧。
本文地址: http://www.goggeous.com/e/1/1309468
文章来源:天狐定制
版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08 04:09:07职业培训
2025-01-08 04:09:07职业培训
2025-01-08 04:09:06职业培训
2025-01-08 04:09:06职业培训
2025-01-08 04:09:05职业培训
2025-01-08 04:08:56职业培训
2025-01-08 04:08:55职业培训
2025-01-08 04:08:55职业培训
2025-01-08 04:08:54职业培训
2025-01-08 04:08:53职业培训
2025-01-06 23:35职业培训
2024-12-11 06:53职业培训
2024-11-29 00:55职业培训
2024-12-08 10:23职业培训
2024-12-09 01:40职业培训
2024-12-28 14:33职业培训
2024-12-22 15:48职业培训
2025-01-07 14:04职业培训
2025-01-06 19:26职业培训
2025-01-02 12:56职业培训
扫码二维码
获取最新动态