多年翻译经验后尝试CATTI二笔,实测结果令人汗颜,仅实务部分拿下62分。二笔难度如何?答案不易。
紧接着挑战一笔,实务分数刚好60,边缘过关。考试时间安排,二笔一小时半,一笔两小时,虽多些时间检查,但分数提升无意义。我追求的是极限速度下,翻译内容是否能符合CATTI标准,结果证实了标准的准确度。
二笔究竟难不难,考试大纲已经揭示答案,要求达到专业译员水平。专业译员标准是日均翻译3200字,保证质量,每月工作22天,总工作量7万字,这是基本要求。许多译员的工作量远超此数。因此,对二笔感到简单或困难,用翻译实战标准衡量,就能了解还需努力的程度。
翻译之路漫长,CATTI二级是起点。与各位同行,共勉。
知乎上陆续上传CATTI二级课程,欢迎关注。
本文地址: http://www.goggeous.com/e/1/424951
文章来源:天狐定制
版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2024-12-07 23:36:30职业培训
2024-12-07 23:36:29职业培训
2024-12-07 23:36:28职业培训
2024-12-07 23:36:25职业培训
2024-12-07 23:36:19职业培训
2024-12-07 23:36:18职业培训
2024-12-07 23:36:18职业培训
2024-12-07 23:36:17职业培训
2024-12-07 23:36:16职业培训
2024-12-07 23:36:08职业培训
2025-01-03 10:17职业培训
2024-12-22 13:27职业培训
2024-12-17 04:53职业培训
2024-12-30 01:40职业培训
2024-11-30 23:28职业培训
2024-12-17 03:33职业培训
2024-12-01 09:12职业培训
2024-12-05 20:07职业培训
2025-01-01 17:58职业培训
2024-12-04 23:01职业培训
扫码二维码
获取最新动态