当前位置:首页职业培训

关于CATTI(全国翻译专业资格考试)德语二级的几个问题

作者:职业培训 时间: 2025-01-20 00:56:02 阅读:656

首先第一个问题,德语二级考试是分笔译和口译的,就是说是两个不同的考试,二级笔译里只是考笔试,一天考完;二级口译考的是听力和口译(就是听完之后直接对着麦克翻译,有点像普通话考试那样)。这两个考试是分开进行的,而且都是在一天内考完,没有你想的那么复杂。而且只要你通过了那个考试得到的口译或是笔译证就是终身有效的。你拿到二级证后就可以在“中国翻译作家协会”报到,加入会员,以后可能会有意想不到的工作找到你的。看运气。

然后那个考试的难度是有的,比专八是有很大一块难度的,笔译里的那些综合部分就是一些语法和单词之类的,如果你基础不错应该没有问题但是后面的翻译就需要你有翻译功底了,而且必须要有经验。那个口译的难度对每个人来说是不同的,语速是Deutsche Welle 新闻里的语速。你看看自己理解新闻能力怎么样就知道自己能不能过了,而且变态的是先听一大段然后翻。。。至于DAF的难度,个人认为DAF是没有什么难度的,大二的专业生都可以过的顺顺利利。。

最后网上有些真题,但是都是02,03年的,没办法这个考试参加的人很少,所以市场不是很大。CATTI的官网上有些真题可以下载,我下过,现在还有,可以去看看。还有当当上有《德语二级口笔译考试大纲》,你可以看看,那本书其实没什么用,因为只有两套题,后面都是单词。。。但是可以看看,为了考试嘛。

祝你好运,一切顺利

标签:

本文地址: http://www.goggeous.com/e/1/598846

文章来源:天狐定制

版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。

猜你喜欢
猜你喜欢
  • 最新动态
  • 热点阅读
  • 猜你喜欢
热门标签

网站首页 ·

本站转载作品版权归原作者及来源网站所有,原创内容作品版权归作者所有,任何内容转载、商业用途等均须联系原作者并注明来源。

鲁ICP备2024081150号-3 相关侵权、举报、投诉及建议等,请发E-mail:admin@qq.com