我问了公司的日本人,お风吕に入ったつもりだったが、入っていなかった。这句话,他看完说,这是说什么呢,没这么说的,不通顺,他改之后为お风吕に入るつもりだったが、入らなかった。变为我本打算洗澡,没洗成。
我也知道你要表达的是,我以为我洗过澡了,结果没洗。这句话本身从逻辑上有问题。洗澡是很大的事情,不能忘记的。如果一句话逻辑上都有问题,语法我们也不必过于纠结。但是子供になったつもりで是当做的意思,即我明明知道事实不是这样,就假设是这样的。而かばんに财布を入れたつもりだった、是另一个语法,即我以为,是我真的当时这样以为。
本文地址: http://www.goggeous.com/e/1/667783
文章来源:天狐定制
版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2024-12-15 19:59:36职业培训
2024-12-15 19:59:35职业培训
2024-12-15 19:59:27职业培训
2024-12-15 19:59:26职业培训
2024-12-15 19:59:25职业培训
2024-12-15 19:59:23职业培训
2024-12-15 19:59:15职业培训
2024-12-15 19:59:15职业培训
2024-12-15 19:59:14职业培训
2024-12-15 19:59:13职业培训
2025-01-05 21:12职业培训
2025-01-07 03:55职业培训
2024-11-26 19:36职业培训
2024-12-08 15:58职业培训
2024-12-17 18:28职业培训
2024-12-28 15:44职业培训
2024-11-26 10:58职业培训
2025-01-06 22:39职业培训
2024-12-23 12:26职业培训
2024-12-16 02:19职业培训
扫码二维码
获取最新动态