就我个人的经验而谈,我觉得最好不要用这样的双语书,一方面,汉语翻译的部分是因人而异,同样的一个英文句子,不同人就会有不同的翻译方式,虽然英文想表达 的意思是一样的,如果用双语的,就局限了学习的人对整个句子的理解和学习感悟。最重要的一方面是,不利于英语的驾驭能力和对单词知识点的掌握,有汉语翻译就会有依赖性,就会减少动脑,减少对单词的多种意思的运用,也不利于记忆,单纯的英文,既可以对单词的记忆和理解深刻,也可以增强运用英文的能力。因为,不懂单词他会去查意思,各种方式各种渠道,这样记住了单词也记住了它的多种意思,也记住了用法,还增加英语的知识面和涉猎范围,奠定了很好的英语基础。所以个人觉得学英语最好不要用双语的书。但是工具书除外。
本文地址: http://www.goggeous.com/e/1/87163
文章来源:天狐定制
版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2024-11-27 12:08:15职业培训
2024-11-27 12:08:14职业培训
2024-11-27 12:08:13职业培训
2024-11-27 12:08:13职业培训
2024-11-27 12:08:12职业培训
2024-11-27 12:08:11职业培训
2024-11-27 12:08:09职业培训
2024-11-27 12:08:02职业培训
2024-11-27 12:08:01职业培训
2024-11-27 12:08:00职业培训
2025-01-03 11:20职业培训
2025-01-05 08:32职业培训
2025-01-05 00:08职业培训
2024-12-29 22:14职业培训
2024-11-26 19:33职业培训
2025-01-08 06:35职业培训
2025-01-01 21:01职业培训
2024-11-28 18:58职业培训
2024-11-26 07:59职业培训
2025-01-03 04:30职业培训
扫码二维码
获取最新动态