当前位置:首页职业培训

英语 考研英语 长难句 这个句子结构根本搞不懂,如何理清句子结构, 句子如何翻译

作者:职业培训 时间: 2025-01-16 21:17:49 阅读:748

我帮你分解成单句吧:we are thus led to distinguish a more formal kind of education. It is an education of direct tuition or schooling. We are doing this within the broad educational process. We have been considering this process so far.

原句翻译是: 我们因此需要辨别出一种更正式的教育,纯粹为了收学费还是真正教书育人,我们需要在更全面的教育过程中去辨别,而这一过程我们也一直在思索。

句子主干就是“we distinguish education”. 下面我帮你推演从主干到全句。

我们辨别教育。

我们辨别更正式的教育。

我们辨别为收学费还是真正育人哪个是更正式的教育。

我们在广泛的教育过程中辨别为收学费还是真正育人哪个是更正式的教育。

我们在我们一直思索的广泛的教育过程中辨别为收学费还是真正育人哪个是更正式的教育。

我们因此需要在我们一直思索的广泛的教育过程中辨别为收学费还是真正育人哪个是更正式的教育。

标签:

本文地址: http://www.goggeous.com/e/1/957033

文章来源:天狐定制

版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。

猜你喜欢
猜你喜欢
  • 最新动态
  • 热点阅读
  • 猜你喜欢
热门标签

网站首页 ·

本站转载作品版权归原作者及来源网站所有,原创内容作品版权归作者所有,任何内容转载、商业用途等均须联系原作者并注明来源。

鲁ICP备2024081150号-3 相关侵权、举报、投诉及建议等,请发E-mail:admin@qq.com