当前位置:首页职业培训

“一分钱,一分货” 的几种英文表达

作者:职业培训 时间: 2025-01-12 23:14:25 阅读:340

一位有钱的老太太去人力资源中介寻求门卫服务。在与老板就价格进行协商时,老太太看中了一位年轻力壮的男子。最终,价格定为4000。老板解释,年轻男子并非雇员,随后请出了一位年过半百、身材矮小的男子。老太太提议将价格调整至2000,老板回应价格已定为4000。老太太则表示:“一分钱,一分货。”

“一分钱,一分货”在英文中通常等同于"You get what you pay for." 这句话既适用于描述价格较高的物品通常质量较好,也适用于形容便宜的物品往往质量不佳。然而,在老太太与老板的对话中,直接使用"You get what you pay for"可能不太准确,因为这句话更多是老板向顾客表达观点,而非顾客向老板表达。在该场景下,老太太作为付款方,她的话语"一分钱,一分货"意在强调价格与质量之间的关系。

在英文中,可以使用"The price is dictated by the quality." 或 "The price reflects the quality of the goods." 或 "The price speaks to the quality of the goods." 或 "The quality dictates the price." 等表达方式,来更精确地反映老太太的观点。这些表达强调了价格与商品质量之间的相互关系。

此外,当谈及雇用员工时,"to pay peanuts" 指的是支付极低的薪酬,通常会导致雇主难以吸引高素质的员工。相应地,如果用这句话形容招聘结果,可以说 "If you pay peanuts, you get monkeys." 这句话意味着如果雇主支付极低的薪酬,那么可能会招到能力平庸的员工。同样,如果讨论购买商品,可以说 "If you pay peanuts, you get lemons." 来描述质量低下的商品。

相反,当谈论支付较高薪酬时,可以使用 "If you pay top dollars, you get top-notch stuff." 这句话强调高薪酬通常能带来高质量的产品或服务。

标签:

本文地址: http://www.goggeous.com/g/1/670122

文章来源:天狐定制

版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。

猜你喜欢
猜你喜欢
  • 最新动态
  • 热点阅读
  • 猜你喜欢
热门标签

网站首页 ·

本站转载作品版权归原作者及来源网站所有,原创内容作品版权归作者所有,任何内容转载、商业用途等均须联系原作者并注明来源。

鲁ICP备2024081150号-3 相关侵权、举报、投诉及建议等,请发E-mail:admin@qq.com