首先我要先说前两位翻译得都是正确的。只是用词上有在这个语境中不恰当的地方。
①できる在正式的场面上和书面上应该避免使用改为书面用语。
本周可以出货。
今周中に出荷することが可能です。
②请尽快付款。
这句中文看起来是没什么,在日语服务行业中这种催促的语气是绝对不应该出现的。所以なるべくお早めに、できるだけ早く这种词语只会招致反感。而且先付款不适合用支払い(支付)这个词。建议改为
我们确认您的款项已经到位后会立刻安排发货。
ご入金を确认次第、直ちに出荷の手配を致します。(后半句iticom1t1已经写得很好了我就不改了)
全句
今周中に出荷することが可能です。ご入金を确认次第、直ちに出荷の手配を致します。
另外百度知道不会显示繁体字切勿复制粘贴使用。
本文地址: http://www.goggeous.com/i/1/576501
文章来源:天狐定制
版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2024-12-13 19:45:37职业培训
2024-12-13 19:45:37职业培训
2024-12-13 19:45:36职业培训
2024-12-13 19:45:26职业培训
2024-12-13 19:45:25职业培训
2024-12-13 19:45:25职业培训
2024-12-13 19:45:24职业培训
2024-12-13 19:45:24职业培训
2024-12-13 19:45:23职业培训
2024-12-13 19:45:22职业培训
2024-12-22 11:02职业培训
2024-12-07 15:42职业培训
2024-12-23 18:31职业培训
2024-12-15 04:14职业培训
2024-12-09 20:43职业培训
2024-12-08 17:14职业培训
2024-12-22 06:41职业培训
2024-11-27 18:57职业培训
2024-12-16 22:11职业培训
2024-12-10 07:11职业培训
扫码二维码
获取最新动态