你说法是对的。
to the south of Shanghai:上海以南(表示那个地方不属于上海)
in/on the south of Shanghai: 上海南部(表示那个地方在上海内部)
南京,东临xx,西濒xx——那这些XX肯定是不属于南京了,就用第一个表达。
给你个例子吧:中国东临太平洋。
China faces the Pacific on the east.
这种情况下才可以用“东临”之类的词。
补充:南京可是小地方,中文你不能说“东临xx,西濒xx”的,只能说“在什么东边,什么西边”因此翻译应为:Nanjing, to the east of xx and west of xx, is the capital of Jiangsu Province.
本文地址: http://www.goggeous.com/j/1/1047540
文章来源:天狐定制
版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-01 08:15:28职业培训
2025-01-01 08:15:28职业培训
2025-01-01 08:15:27职业培训
2025-01-01 08:15:27职业培训
2025-01-01 08:15:26职业培训
2025-01-01 08:15:25职业培训
2025-01-01 08:15:25职业培训
2025-01-01 08:15:16职业培训
2025-01-01 08:15:16职业培训
2025-01-01 08:15:16职业培训
2024-11-29 20:58职业培训
2024-12-22 23:41职业培训
2025-01-02 23:02职业培训
2024-12-08 05:27职业培训
2024-11-27 09:00职业培训
2024-12-08 11:15职业培训
2024-12-14 20:53职业培训
2024-12-10 00:57职业培训
2024-12-11 04:32职业培训
2025-01-03 10:15职业培训
扫码二维码
获取最新动态