当前位置:首页职业培训

谁能跟我说下日语中,出します。送ります。两个都是寄的意思。有什么区别。越详细越好,希望懂日语的帮帮

作者:职业培训 时间: 2025-01-11 16:53:07 阅读:63

在日语中,“出します”与“送ります”这两个动词确实都与寄送或送出有关,但它们在实际应用中的含义和用法有明显区别。

“出します”通常用以表达“拿出”的意思,比如在描述从某个容器或空间中取出物品时。例如:“箱から出します”(从箱中取出),这里的“出します”着重于动作的执行,强调取出物品的这一行为。

而“送ります”则更多地用于表示“给予”或“送”的行为。它强调的是将某物交付给特定的对象。例如:“友人に送ります”(送给朋友),这里的“送ります”不仅表示了送出的动作,还强调了送出的对象。在“送ります”中,通常会伴随有强调对象的助词“に”,以明确指出接受者。

总的来说,“出します”侧重于描述物品的物理位移过程,而“送ります”则更强调物品被送至特定接收者的行为。理解这两个动词的区别,能帮助日语学习者更准确地表达不同情境下的送出行为。

标签:

本文地址: http://www.goggeous.com/20241214/1/630742

文章来源:天狐定制

版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。

猜你喜欢
猜你喜欢
  • 最新动态
  • 热点阅读
  • 猜你喜欢
热门标签

网站首页 ·

本站转载作品版权归原作者及来源网站所有,原创内容作品版权归作者所有,任何内容转载、商业用途等均须联系原作者并注明来源。

鲁ICP备2024081150号-3 相关侵权、举报、投诉及建议等,请发E-mail:admin@qq.com