【原文】 楚人有涉江者,其剑自舟中坠于水,遽(jù)契(qì)其舟,曰:“是吾剑之所从坠。”舟止,从其所契者入水求之。舟已行矣,而剑不行,求剑若此,不亦惑乎!
译文
【译文】 有一个渡江的楚国人,他的剑从船上掉进了水里。他急忙用刀在船沿上刻了一个记号,说:“这儿是我的剑掉下去的地方。”船停止以后,这个人从他所刻记号的地方下水去找剑。船已经向前行驶了很远,而剑却不会和船一起前进,像这样去找剑,不是很糊涂吗?
注释
1.涉--本指徒步过河,此指渡过。 2.自--从。 3.遽--急忙,立即,匆忙。 4.契--用刀雕刻。 5.是--指示代词,这儿。 6.不亦惑乎--不是很糊涂吗?惑,迷惑,糊涂。“不亦......乎”是一种委婉的反问句式。 7.坠--掉下。 8.若--像。 9.是吾剑之所从坠--这里是我的剑掉下去的地方。 10.楚--周代国名,都城在今湖北江陵县北。 11.求--寻找。 12.之--代词,代“剑”。 13.其剑自舟坠于水,其:他的。 14.遽契其舟,其:(指示代词)那。 15.从其所契者,其:他。 16.是吾剑之所从坠,之:助词,不译。 17.止:动词,停止。 18.行:前进。 19.亦:也。
本文地址: http://www.goggeous.com/20250103/1/1155750
文章来源:天狐定制
版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-08职业培训
2025-01-03 07:35:58职业培训
2025-01-03 07:35:58职业培训
2025-01-03 07:35:57职业培训
2025-01-03 07:35:57职业培训
2025-01-03 07:35:56职业培训
2025-01-03 07:35:56职业培训
2025-01-03 07:35:48职业培训
2025-01-03 07:35:46职业培训
2025-01-03 07:35:45职业培训
2025-01-03 07:35:44职业培训
2025-01-05 07:48职业培训
2024-12-13 22:07职业培训
2024-12-15 03:00职业培训
2024-11-28 15:05职业培训
2025-01-08 09:08职业培训
2024-12-27 17:48职业培训
2024-12-17 03:44职业培训
2024-12-17 05:44职业培训
2024-11-27 10:16职业培训
2024-12-28 13:28职业培训
扫码二维码
获取最新动态